返回正直者之死  神明幻想乡首页

关灯 护眼     字体:

到目录 目录 下一页

    仆ら正直村はもともと八人だけだったのだ。

    (我们正直村从最初开始就只有八人。)

    全员で东の山に引っ越すことになって二年が経とうとして

    (全员搬迁到东面山头已经有两年时间。)

    いたんだ。正直退屈な毎日だった。

    (那确实是无聊的每一天。)

    ある日、一人が桃の木の脇に小さな穴を発见した。

    (某天,其中一人在桃木边上发现了**。)

    そう、それから仆らはこの楽园に迷い込んだのだ。

    (是的,从那以后我们都迷失在乐园之中。)

    そして仆はさっそく、人间をやめた。

    (然后转瞬间,我已不再是人类。)

    /1

    最も好奇心の高い仆は、先を急ぎ森の奥を目指した。

    (好奇心最旺盛的我,急歩直往森林深处。)

    奥で谜のピエロに呼び止められ、なにやら嬉しそうに蓬莱

    (在那里被神秘的小丑唤停下来,他看上去一脸愉快的,往我手上送过蓬莱玉枝。)

    の玉の枝を手渡されたんだ。受け取ろうとしたら一瞬で首と体が离れたようだ。

    (我在接过的那一瞬,头和身体分开了。)

    仆は动くことも出来なくなって、二度と仲间に会うことが出来なかった。

    (我发现自己已无法动弹,再也无法和同伴汇合。)

    残りの正直者は七人になった。

    (正直者剩余七人。)

    /2

    朝は、池の上に红と白の二色の巫女が踊っているのが见えた。

    (早上,在池水上起舞的红白二色巫女映入眼帘。)

    最も早起きな仆は、その无慈悲で过激な舞に长い间魅了さ

    (起得最早的我,沉醉在那张扬而洒脱的舞姿中恍若隔世)

    れていたんだ。やがて雨が降り始め、仆は我にかえった时、

    (不久后天降甘霖,当我回过神来之时,)

    もう巫女の姿は无かった。

    (巫女的身影便已不复存在)

    /3

    雨は止むことを知らなかった。巫女はしっとりと全身を濡

    (不知晓雨已经停下。巫女全身湿透地,)

    らしたまま、雨に溶け込む様に消えていく。巫女に见とれ

    (仿佛融入雨中一般消失于无影。)

    ているうちに雨は恐ろしい岚になり、

    (专注在巫女身上而不知刚才的雨已化为暴风雨,)

    最も美しいボクはピエロに捕らわれたのだ。

    (最美的我被小丑所俘虏了。)

    そのままピエロは岚の中に消え、

    (小丑就这样消失在暴风雨中,)


    もう仆らの所へ帰る事は出来なかった。

    (我已无法回到我们的地方。)

    残りの正直者は六人になった。

    (正直者剩余六人。)

    /4

    夜、六人は异国风のパーティを开催した。最も幼い仆はま

    (是夜,六人举行了一个异国风情的宴会。)

    だお酒も阿片も饮めなかったのでひどく退屈だったんだ。

    (最年幼的我因为还没碰过烟酒,正处在极度无聊当中。)

    仆は一人でこっそりその场から抜け出したんだけど、

    (我悄悄地逃开了那个地方,)

    暗闇で不吉なピエロに捕まってしまったんだ。

    (可是却被那藏匿在黑暗中的不吉利的小丑给捉到了)

    仆は、あっさり首を切られた。

    (我,简单而干脆地,被人割下头颅。)

    もう退屈することも二度と出来なかった。

    (再也无法去做无聊的事)

    残りの正直者は五人になった。

    (正直者剩余五人。)

    /5

    仆は息が切れるまで走った。最も臆病な仆は、

    (我奔跑着,直到无法喘过气息。最胆怯的我,)

    この楽园が怖くなったのさ。この位予想していたことだけど、いくら

    (对这个乐园充满恐惧。虽然这都在我的预料当中,)

    走っても帰り道を见つけることは出来なかったのだ。

    (但无论跑到何地,我依然找不到归途。)

    もう仆の想い人も消えてしまっている、生きていても仕方が无

    (我所想念的人都已消失,支撑我生存下去的理由也已丧失,)

    い、仆は失意の後に太い枝に縄を缚りつけ首を挂けた。

    (所以我带着沮丧把绳子绕过粗枝,并引颈上吊。)

    ...仆はなぜか意识がある。縄が脆かったのか?...

    (…为什么我还有意识?是绳子太脆弱了吗?…)

    最も臆病な仆は生まれ変わった。もう失うものは何も无い、

    (最胆怯的我已脱胎换骨。既然已无可失去,)

    仆はもう一度だけ人间の真似をしてみることにしよう。

    (我决定再给自己一次机会,装成人类的样子。)

    /6

    目が覚めたら仆ら五人は暗闇に居たんだ。一人の言うこと

    (醒来之时,我们五人正身在黑暗当中。如某人所言,)

    には、仆らは谜のピエロにさらわれたらしい。四人は幼稚な脱出计画を立てている。

    (我们似乎正被神秘的小丑所狙击。那四人想出了幼稚的逃脱计划。)

    最も聡明な仆は、止めとけばいいのにと见ていたがとうとう口に出さなかったのだ。

    (作为最聪明的我,虽然觉得应该阻止他们,但我始终也没能说出口)

    四人の予定通り计画は実行され、一人の予想に反し成功に

    (四人如计划那般进行,一反我所预料地以成功告终



正直者之死  

『加入书签,方便阅读』

相关:    农门娇妻:恶女当道  御鬼者传奇  武道大帝  盛世隐婚:绝宠小娇妻  天价宠婚:豪门阔少小甜心  

到目录 目录 下一页

同类最热
搜"神明幻想乡"
360搜"神明幻想乡"
语言选择